A medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or marketing documentation for the pharmaceutical, medical, life sciences and healthcare fields. Aside from linguistic skills, it requires specialized training, precision and subject matter knowledge.
For over 18 years, pharmaceutical companies, healthcare organizations, insurance companies, manufacturers of medical and surgical devices, clinical research organizations and biotechnology companies have come to rely on our Spanish translation company for the translation of their medical documents and materials. Our medical translators have relevant education, training and work experience in the areas of medicine matching the subject matter to ensure that they deliver consistent, clear and accurate results.
Our quality control process requires that 3 expert linguists work on your project: a translator, an editor and a proofreader. Every one of these specialists is a professional Spanish translator, a native speaker of the target language and a subject matter expert. Here's a closer look at the three main steps of the translation process.
After we receive your documents, we analyze them very carefully in order to determine the scope of the project, extract the key terminology and create a glossary. Our specialized Spanish translators begin converting the original text into the target language.
Once the initial translation is completed, a different linguist reviews it to make sure that it is an accurate rendition of the original document. During this second step of the translation process, the text is also checked in order to eliminate any errors, typos, mistranslations or omissions.
In this final stage, we perform a final review to make sure that the translation sounds natural and is clearly understood in the target language. In addition, the entire document is checked for grammar, spelling, punctuation, capitalization, sentence structure and clarity.