A technical translation is a specialized translation involving materials that deal with technical subjects and are used in a broad spectrum of applications, from engineering or scientific information right through to marketing copy. Any document that relies heavily on detailed subject knowledge can be considered technical in nature.
For close to two decades, industry leaders have come to rely on our professional translation company for their technical translation projects. Our clients operate in a diverse array of industries, such as the automotive, electronic, manufacturing, medical, legal, engineering, aeronautical and communications sectors.
Our quality control process requires that 3 expert linguists work on your project: a translator, an editor and a proofreader. Every one of these specialists is a professional Spanish translator, a native speaker of the target language and a subject matter expert. Here's a closer look at the three main steps of the translation process.
After we receive your documents, we analyze them very carefully in order to determine the scope of the project, extract the key terminology and create a glossary. Our specialized Spanish translators begin converting the original text into the target language.
Once the initial translation is completed, a different linguist reviews it to make sure that it is an accurate rendition of the original document. During this second step of the translation process, the text is also checked in order to eliminate any errors, typos, mistranslations or omissions.
In this final stage, we perform a final review to make sure that the translation sounds natural and is clearly understood in the target language. In addition, the entire document is checked for grammar, spelling, punctuation, capitalization, sentence structure and clarity.